Examen de 1º ESO (14.12.12)

Os recuerdo los contenidos del examen del viernes:

  • la carta personal y comercial. Acordaos que en el cuaderno tenéis un modelo de carta comercial para solicitar un trabajo que hay que repasar. Tambíen recordad todo lo que hemos visto en clase sobre el correo electrónico y sus utilidades. (pág. 66 y 67)
  • el sustantivo (pág. 68-70)
  • elementos de la comunicación en la literatura (pá. 206 y 207)
  • la literatura oral y escrita; prosa y verso (pág. 209 y 210)
  • géneros literarios: resumen del cuaderno.
Anuncios

Contexto histórico-literario de Bécquer y las “Rimas”.

Como ya sabéis la pregunta del contexto histórico-literario en la prueba de la PAU vale 3 puntos y comprende una serie de elementos:

  • Contexto histórico: 0´5 puntos
  • Contexto literario: 1 punto
  • Autor 0´75 puntos
  • Obra 0´75 puntos

Quizá esta sea la pregunta la de más dificultad de todas las preguntas sobre Bécquer por su extensión y por la gran cantidad de datos que tenéis que aprender. Para facilitar el trabajo personal que supone la creación propia de esta pregunta os dejo estas indicaciones:

Contexto histórico- literario en Bécquer:

1.  Contexto histórico:

Aparte de los apuntes de clase, podéis consultar este enlace de Materiales de Lengua donde se hace un repaso al contexto del Romanticismo.

2.  Contexto literario: comprende los siguientes conceptos:

  • Romanticismo
  • Características
  • Temas
  • Romanticismo y posromanticismo en España
  • Breve referencia al teatro, prosa y lírica romántica. Especial referencia a la lírica posromántica.

3.  Bécquer: 

Además de lo que tenéis en los apuntes de clase, recordad que el documental Bécquer desconocido contiene gran cantidad de información sobre la biografía de Becquer que podéis utilizar para completar la pregunta.

4.  Obra:

En los apuntes tenéis todo lo referido a cómo se gestaron las Rimas. Aún así podéis consultar en el Rincón Castellano un interesante estudio sobre la obra.

Como ya he dicho anteriormente y en clase, esta pregunta como tal no figura en los apuntes que os entregado. Es labor personal de cada uno, siguiendo estas indicaciones, la redacción de la misma. Una vez que la tengáis redactada, podéis enviármela por correo electrónico para que la eche un vistazo.

Para finalizar, y con vistas al examen podéis consultar estas entradas en el blog de Raquel Pelayo:

modelo de comentario de la rima XXIV

– reflexión: ¿Sigue viva la poesía?

– la valoración personal en las Rimas.

Estructura del examen de las “Rimas”.

El examen de las Rimas de Bécquer, que haréis el día 12 de diciembre, tendrá la siguiente estrcutura:

  1. Resumen de la Rima (1 punto)
  2. Comentario crítico:

a)      Tema (0,5 puntos)

b)      Estructura (0,5 puntos)

c)       Tipo de texto (0,5 puntos)

d)      Actitud e intencionalidad (0,5 puntos)

e)      Valoración personal (1 punto)

      3.   Dos de estas preguntas: (5 puntos)

a)      Temas de las Rimas: se trata de comentar los temas de las Rimas haciendo especial mención al tema de la Rima objeto del examen y al bloque al que pertenece.

b)      Contexto histórico- literario del autor y de la obra.

c)       Estructura de las Rimas: a modo de introducción señalar cómo se gesta la organización de las Rimas (composición, destrucción, recomposición y estructuración por parte de los amigos de Bécquer)

d)      Estilo de las Rimas: hay que señalar la concepción de Bécquer sobre el género literario empleado, o sea, la poesía y cuál es el lenguaje de las Rimas (adjetivación, sintaxis, verbos, léxico, métrica y figuras retóricas). Para los muy interesados podéis leer Cartas literarias a una mujer, donde el propio Bécquer explica cuál es su concepción sobre la poesía.

e)      Recursos literarios de la rima propuesta. Recordad que no vale una mera enumeración de figuras literarias; hay que localizarlas, definirlas y, sobre todo, explicar qué aporta.

       4.   Vocabulario (1 punto)

Os recuerdo lo importante que es seguir las pautas que ya conocéis a la hora de la presentación y valoración de la ortografía en el examen.